Vous avez le droit de nous copier

[Site en construction] Trouver, éditer et partager des contenus de manière structurée : ce n’est pas un sport, c’est un engagement. Lutter contre l’obscurantisme en attirant l’attention des internautes francophones de Belgique (et d’ailleurs) sur des sujets qui prêtent à réfléchir et à débattre, à s’amuser ou à se laisser surprendre, c’est un vrai combat qui ne se mène pas seul. Alors, pourquoi pas vous ? Nous partageons ici les bonnes pratiques qui sont les nôtres : servez-vous et… cliquons ensemble !

Derniers parus...
janvier 31, 2025En 2014, face aux débordements parfois violents qui avaient agité le cœur des nuits liégeoise (j’ai nommé Le Carré), le conseil communal de la Ville avait adopté une Charte pour la qualité de la Vie Nocturne dans le Carré, le tout marqué d’un fort bon slogan : « Pour un Carré qui tourne rond« , avec une labellisation des commerçants qui s’engagent à respecter les consignes communales en la matière. Côté wallonica, on a fait encore plus fort (comme toujours) : la charte wallonica est publiée depuis longtemps. Rédigée en 7 points, elle préside à notre travail au quotidien ; vous la retrouverez dans nos FAQ > 02-Notre engagement ? > Notre Charte ; côté label, la marque wallonica a été déposée (on ne sait jamais) et notre slogan existe depuis la création de wallonica.org : vous avez le droit de savoir-s ! Il ne nous restait plus qu’à former le dernier carré pour mieux servir. C’est chose faite… en mieux. Nous bouclons la boucle en publiant désormais sept sites, comme un arc-en-ciel de savoirs. Ils sont distincts techniquement (sous-domaines) mais reliés entre eux par une véritable forêt d’hyperliens. En cliquant curieux sur un de nos boutons de couleur, vous pourrez ouvrir et découvrir le bouquet des sites wallonica… encyclopedie   wallonica.org est notre blog encyclo, la Mère de toutes les mères, la raison d’être de notre travail : une anthologie qui compile les savoirs de Wallonie et de Bruxelles et les intègre dans des contenus internationaux issus de toute la Francophonie. Au pied de chaque article, une liste de liens vous est proposée vers 11 sujets wallons de la même catégorie : comment mieux promouvoir nos savoirs qu’en les reliant à ceux qui vous ont attirés de prime abord ? Au-delà des articles documentaires dont les derniers parus sont communiqués via notre infolettre hebdomadaire (abonnez-vous !), différents services y sont proposés, regroupés dans un kiosque : un agenda culturel, un répertoire des initiatives, un index des magazines et des blogs qui font notre bonheur en ligne, une revue de presse internationale et une tribune libre bien sentie. Aucune publicité ne vient gêner votre lecture, dont la durée vous est annoncée en tête d’article. biblioteca   Vous êtes fidèle au blog encyclo wallonica.org et, chaque semaine, vous attendez avec impatience l’infolettre des derniers parus. Reste qu’une question vous taraude encore : comment constituer ma bibliothèque d’Honnête Homme/Femme, et lire curieux ?Nous, on vous comprend, alors vous trouverez ici des ouvrages qui nous semblent incontournables, fondateurs ou susceptibles de provoquer un débat constructif. Vous lirez leur 4ème de couverture mais également des coupures de presse et, lorsque nous avons écrit sur l’ouvrage, notre recension. Le cas échéant, nous partageons aussi avec vous quelques bonnes feuilles. Un article = un livre et, au pied de chacun desdits articles, 11 propositions de titres de la même catégorie, originaires de Wallonie ou de Bruxelles. boutique   boutique.wallonica.org est aussi un avatar de wallonica. C’est un site faussement ‘commercial’, consacré à la promotion de produits et services liés aux savoirs, à la culture et à la citoyenneté. Chacun des artistes, créateurs ou porteurs d’initiatives qui y propose des articles à la vente (neufs ou en seconde-main) est bien entendu documenté dans wallonica.org. Le bouton d’action [Acheter] ne nous permet pas de vendre, néanmoins : il vous relie directement à l’artiste-vendeur ou à notre plateforme-partenaire qui fédère les librairies indépendantes de Wallonie-Bruxelles. Comme l’excellente Pascale Seys pourrait le dire : « Et vous, quand vendez-vous ?«  documenta   documenta.wallonica.org en est le centre de ressources, consacré à nos ressources documentaires téléchargeables (fichiers texte, images, multimédia…). Chaque fiche de la documenta est reliée à des contenus de l’encyclopédie. Nous commençons tout doucement à l’étoffer, au fil des fonds documentaires que nous confient des membres de notre réseau : qu’il s’agisse de revues de qualité (ou bizarres) aujourd’hui disparues ou de brochures truffées de savoirs qui ont duré ce que durent les roses, d’ouvrages épuisés ou de campagnes promotionnelles dignes de mémoire, de fanzines historiques ou de cartes postales anciennes, vous y trouverez votre bonheur, nous n’en doutons pas… poetica   poetica.wallonica.org est le portail de la poésie de wallonica.org. Il est spécifiquement consacré aux textes des poètes, hommes et femmes, issus de Wallonie-Bruxelles, ainsi qu’à leurs recueils ; aux traductions de poèmes effectuées en Wallonie-Bruxelles ; aux sites et initiatives qui offrent de la visibilité à la création poétique dans notre Région ; aux événements centrés sur ce thème et aux autres incontournables de la poésie francophone ou traduite que nous ne pouvions vous cacher. Tout ça, rien que pour vous !Alors, si vous voulez lire un poème à voix haute, découvrir une image (verbale) qui ouvre une fenêtre sur le monde, lire la musique des mots, reconnaître la voix d’une femme d’ici ou d’un homme de là bas qui a su formaliser l’indicible : cliquez ci-dessus… technica   Trouver, éditer et partager des contenus de manière structurée : ce n’est pas un sport, c’est un engagement. Lutter contre l’obscurantisme en attirant l’attention des internautes francophones de Belgique (et d’ailleurs) sur des sujets qui prêtent à réfléchir et à débattre, à s’amuser ou à se laisser surprendre, c’est un vrai combat qui ne se mène pas seul. Alors, pourquoi pas vous ? Nous partageons dans technica.wallonica.org les bonnes pratiques qui sont les nôtres : servez-vous et… cliquons ensemble ! topoguide   topoguide.wallonica.org (en collaboration avec la CHiCC) est un registre raisonné des rues, des chemins, des lieux-dits, des rivières, des ruisseaux et autres curiosités touristiques de la Wallonie et de Bruxelles ; faut-il vous préciser que les différentes entrées du topoguide sont également truffées d’hyperliens vers le blog encyclo ? Les acteurs culturels ou les porteurs d’initiatives d’intérêt public peuvent y publier un lien visuel (modestement payant) vers leur propre site, là où nous décrivons un lieu qui les concerne. Par exemple : sur la page consacrée à la rue Au Pèrî à B-4000 Liège, nous avons inséré un pavé d’annonce vers… wallonica.org. Alors, comme toujours, cliquez curieux et faites-nous vos meilleurs commentaires d’amélioration…   [...] Lire la suite…
août 21, 2024Pour en savoir plus sur Mary Oliver, lisez OLIVER : Une ourse dans le jardin (anthologie, 2023, trad. P. Thonart) : vous y trouverez la présentation de la plupart de ses recueils qui, étonnamment ne sont, pour la plupart, pas encore traduits. Les traductions de Patrick Thonart n’attendent donc qu’une chose : un éditeur ! Une édition privée existe (illustrée de dessins de Bénédicte Wesel) : elle est disponible sur demande. Dans l’intervalle, plusieurs d’entre vous ont déjà manifesté leur enthousiasme, touchés qu’ils semblent être par une poésie naturelle, discrète mais énorme : un peu comme une Ourse qui passerait dans votre jardin…Par discrétion, les messages ci-dessous sont anonymisés, ce qui ne les rend pas moins émouvants pour nous : merci de vos retours, ils nous invitent à continuer… Bonjour,Je me permets de vous écrire car j’ai découvert sur votre site le poème « When Death Comes » de Mary Oliver, et il m’a profondément touché, surtout après la perte d’un ami proche il y a un an. Ce texte a résonné en moi d’une manière que je ne saurais décrire, et j’aimerais beaucoup découvrir le reste des œuvres de Mary Oliver, traduites en français par Patrick Thonart dans le recueil intitulé « Une ourse dans le jardin.« En tant qu’enseignant en phonologie anglaise à l’université de , j’aime explorer avec mes étudiants les rythmes et intonations des langues à travers la poésie. Je crois qu’il est essentiel de les amener à réfléchir sur des aspects de la langue qui sont souvent négligés, comme la prosodie, l’esthétique et la diversité des langues. La traduction que vous proposez sur votre site m’a donné envie d’aller plus loin et d’utiliser ces poèmes pour enrichir mes cours et encourager cette réflexion.Je serais vraiment reconnaissant si vous pouviez me faire parvenir le recueil « Une ourse dans le jardin« . C’est un projet qui me tient à cœur, tant pour mon propre plaisir que pour offrir à mes étudiants une nouvelle perspective sur la langue.Merci beaucoup pour votre temps et pour le travail que vous faites. J’attends votre réponse avec impatience !Bien à vous, Mary Oliver, tu me la fais découvrir, et c’est très beau aussi et apparemment pas encore traduit en français. Wat een prachtig werk heb je gemaakt van Mary Oliver. Ik werk nu aan een nieuwe internationale bloemlezing van poëzie, voor Amnesty. Ik heb vooralsnog drie gedichten van Oliver geselecteerd. Maar zo mooi als bij jou, met de kunst van erbij, wordt het natuurlijk nooit. Ga je het ook een keer uitgeven, denk je? In elk geval, als je ooit plannen hebt voor verdere verspreiding en je denkt dat er Nederlandse vertalingen bij zouden kunnen, laat het me weten. Je souhaitais vous remercier pour les traductions que vous avez faites des poèmes de Mary Oliver. J’adore Mary Oliver, j’ai les 2 volumes New and Selected Poems en anglais (achetés dans la magnifique Shakespeare Library à Paris, vous la connaissez ?). N’étant pas très douée en anglais, ce n’est pas facile, mais je les lis et j’en traduis aussi de temps en temps. Et surtout je cherche sur internet des personnes qui l’ont traduite, imaginez un peu ma joie d’en trouver 25 d’un coup ! Quand je lis Mary Oliver je respire plus calmement et m’apaise. Alors MERCI ! J’espère qu’un jour on trouvera dans nos librairies un livre de traductions.Cordialement, Je bundel voor is een echo van troostende schoonheid en vitaal droombeeld. Een perfecte combinatie. Zeer geslaagde vertalingen. Ik heb nog maar een tiental gedichten gelezen want ik wil het langzaam doen. J’ai aimé aussi ta traduction du poème de Mary Oliver la semaine dernière, mais me demandais si ‘hors de l’eau‘ est nécessaire (‘les poissons bondissent‘), et aux deux derniers vers je ne mettrais pas d’article (‘Calme‘, ou ‘Sérénité‘) ni ‘d’entrée‘, même si je vois bien que c’est ‘into‘. Bonjour je cherche des poèmes de Mary Oliver en français. Merci de m’orienter. J’aurais souhaité savoir si le recueil de poésies de Mary Oliver « Une Ourse dans le jardin » était éventuellement disponible ? Et si oui, comment puis-je faire pour me le procurer ?En vous remerciant d’avance.Bien à vous. Merci pour votre retour rapide !Oui je me suis mal exprimée, j’avais en effet compris que c’était un recueil de traductions de votre fait, et non pas un recueil qu’aurait publié Mary Oliver…Oui je serai très heureuse de pouvoir en recevoir une copie PDF, à la seule condition que votre épouse n’y voit aucun inconvénient puisque ce recueil lui était initialement destiné ! Je comprendrai si tel n’était pas le cas.Je ne connais malheureusement pas d’éditeur dans l’immédiat, mais vais tâcher d’y réfléchir et ne manquerai pas de revenir vers vous si une idée me vient en tête 😉Soyez en tout cas vivement remercié pour votre travail, et votre geste, j’en suis très honorée !Bien à vous, Je souhaiterais connaître les modalités pour obtenir le recueil traduit par vos soins des poèmes de Mary Oliver. Merci pour votre attention. Encore merci de votre partage et de ce précieux travail que vous faites. Bonjour,je souhaiterais acquérir le recueil Une Ourse dans le jardin – Poèmes de Mary Oliver (recueil, trad. Patrick Thonart, 2023). Est-ce encore possible ?Je vous remercie Bonjour,Je voulais simplement remercier Patrick Thonart pour ses merveilleuses traductions des poèmes de Mary Oliver. C’est une grande tristesse de savoir que ses recueils n’ont pas encore été traduits et publiés en français. Je lis sa poésie en anglais depuis des années, et je cherchais une ressource qui me permettrait de partager la poésie de Mary Oliver avec des francophones. C’est chose faite grâce à vous !Je pense à quelques maisons d’éditions françaises (je vis en France) qui pourraient être interessées par le fait de traduire certains de ses recueils, sait-on jamais… Avez-vous déjà essayé de trouver un éditeur qui veuille faire traduire et publier ses livres ? J’imagine que oui, mais si je peux aider à envoyer des emails à quelques contacts, j’en serai ravie.Quoi qu’il en soit, merci infiniment de mettre à disposition cette merveilleuse poésie à la disposition des lecteurs francophones… Bonjour Patrick ! J’anime un Midi de la Poésie pendant le Printemps des poètes en France. Le 7 mars. J’aimerais présenter le travail de Mary Oliver que je connais bien en anglais. Et je comprends que vous avez fait des traductions de certaines de ces poèmes. Serait-il possible de les partager avec moi ? Cher Patrick,Vos traductions ont été un grand succès ! J’ai lu les poèmes en anglais, et puis en français pour chaque table de l’assemblée. Pas tout, évidemment, mais certains. Les gens ont beaucoup apprécié le travail que vous avez fait, et sont partis avec votre nom, le site wallonica.org, pour en lire plus. Et mes compatriotes sont allés voir le site aussi, et trouvait cela superbe.Donc bravo ! et merci ! Bonjour,j’ai découvert hier le nom de Mary Oliver, et j’ai parcouru tardivement hier soir de nombreuses pages… alimentant ma joie, mon émerveillement ; quel bonheur de la lire ! Malheureusement mon anglais n’est pas fluide, et je dois passer par la traduction ; et puis, je suis tombée sur vous, qui mentionniez l’existence d’un recueil traduit disponible sur demande. Alors me voici 🙂 Je vais poursuivre également les recherches de mon côté, peut-être – depuis 2023 – cet ouvrage a-t-il été édité. J’ouvre comme toujours plusieurs pistes pour doubler mes chances… J’aimerais savoir si l’anthologie consacrée à Mary Oliver est un livre de papier ou s’il est virtuel ? Dans quelles conditions l’obtenir (coût, frais d’envoi pour la France…) ? Merci pour vos belles propositions de lectures Avant de lire puis de commenter (si j’ose), permettez-moi de vous adresser mes remerciements et mes compliments, à votre épouse comme à vous-même. La surprise de votre réponse est un de ces petits bonheurs qui efface les tracas que l’on traîne parfois un peu trop. Au plaisir donc de partager avec vous quelques émotions et dans l’attente d’une publication prochaine, j’en suis convaincu. [...] Lire la suite…
décembre 15, 2023Sans le savoir, vous faites partie d’une communauté ouverte, celle des utilisateurs de wallonica.org. Un grand nombre d’entre vous sont déjà abonnés à notre infolettre hebdomadaire : chaque dimanche à 16:00, un courriel sans pub mais avec des extraits des cinq derniers parus de la semaine écoulée. Partant, nous sommes curieux d’avoir votre avis et de mettre en œuvre ce qui est nécessaire, soit pour faire la fête après un commentaire élogieux que vous pouvez déposer ici via notre formulaire, soit pour améliorer notre travail, en fonction de vos recommandations. En termes de Livre d’Or, depuis l’an 2000, qu’il s’agisse de l’Encyclopédie de l’Agora, notre marraine québécoise, ou d’avatars intermédiaires comme walloniebruxelles.org (oui, c’était nous aussi…), les commentaires ont été nombreux, à propos de l’urgence de partager et de débattre des savoirs en général, ou à propos de la qualité du travail accompli en particulier. Ainsi, le regretté Michel SERRES qui disait de l’Agora que c’était « un modèle » et nos collègues de la Bibliothèque Nationale de France (BnF) qui l’avaient ajoutée à leurs ‘signets’. Quant à wallonica.org, l’équipe se passe en boucle vos commentaires de Généreux Internautes Curieux (les GIC ?) : Chaque dimanche à seize heures,Un rayon de bonheur,L’ordinateur s’illumine,D’informations, une mine,Source d’infos-vitamine ! Quel bonheur !! La navigation sur ce site est tout simplement “humaine”. La progression est libre et respectueuse du visiteur.  Quelle découverte !!! Quel bonheur avec tellement d’informations fraîches et pertinentes.  C’est beau, c’est clair, c’est rassasiant. Merci de nous réconcilier avec l’Encyclopédie avec autant de plaisirs… un régal. wallonica.org est un piège mortel. Le genre de lieu où l’on sait quand on y entre, mais pas quand on en sort ! Pire qu’un dico, et rien à voir avec Wikipedia, où tu as ton info, clic-clac-emballez-c’est-pesé (parfois mal, mais l’erreur est humaine). C’est vrai que le logo est magnifique ! Félicitations à votre graphiste ! « Utilité de l’inutile… » : quelle belle page de philosophie. Un bel article qui, je l’espère, sera lu par GLB ! Merci pour ce beau moment de réflexion et de sagesse… Very good info. Lucky me I discovered your blog by chance (stumbleupon). I have book-marked it for later! J’avais postposé quelque peu la lecture de votre ‘dernier paru’ consacré au développement personnel. M’étant levé aux aurores, je viens de m’y consacrer tout à mon aise et j’ai bien fait. J’ai d’abord beaucoup ri. Et puis, j’aime beaucoup la manière détachée d’aborder les choses graves et d’émailler votre propos -fort bien construit pas ailleurs- d’expressions familières, idiomatiques voire absurdes (silly, isn’t it ?) ce qui est évidemment une marque de fabrique depuis toujours. En quelques instants de lecture, je vous ai retrouvés tout entiers, avec des feintes à deux balles (pan-pan) avec un tropisme affirmé pour le beau, avec la liqueur du Suédois, avec Spa, avec la dinde au whisky, avec Yves Teicher et Madame Chapeau (Amélie Van Beneden, les crapuleux de sa strootje et Jefke, pauvre Jefke), avec Frank Capra, la charmille de Haut Regard, avec le maire de Champignac (« là où la main de l’Homme n’a encore jamais posé le pied »), la sardine à l’huile (et donc l’huile de ricin), etc. J’ai évidemment ‘surkiffé sa race, wesh’. Bien sûr, je me suis goinfré des consignes et des exercices pratiques. Je me vais d’ailleurs trouver illico deux bouteilles de Chablis et Stars Wars 4-5-6 pour ce soir (ma femme aime bien le Chablis !). Tout ça pour dire que cette encyclo.pédie.thèque (biffer rageusement la mention inutile) devient de plus en plus ce que vous vouliez qu’elle devienne et que je veux vous en féliciter fort chaleureusement. Voilà donc sans doute un chef-d’oeuvre à jamais inachevé. Une fois de plus intéressant ! Merci Daar is ie weer, klokslag 4. Met alweer een mooie vertaling van Mary Oliver en een interessant filosofisch stuk over Bouchez… Bravo pour cette généreuse floraison d’intelligentes nourritures. Quel travail là-dessous ! c’est une très belle entreprise. Bravo ! Hi to all, how is everything, I think every one is getting more from this website, and your views are nice in favor of new visitors. Merci, chaque dimanche, pour ces voies de traverse. L’article sur le développement personnel : hilarant et plein de bon sens (critique). Tjrs très bien et documenté. Chapeau !! Un parcours rapide des articles, comme chaque semaine… et au moins un article lu et qui m’interpelle comme chaque semaine… cette fois, le compte-rendu de la conférence de Patrick. Diel revient souvent dans les références, dirait-on. Belle plume aussi. Mon profil universitaire scolaire avait été perturbé par l’approche atypique de l’encyclopédie, un bouleversement de mes repères puis j’ai appris à me décoincer et à changer de paradigme. Maintenant, çà va 😉 Merci pour cette dose de découvertes hebdomadaires ! Je serai une (re)lectrice assidue de ton « Etre à sa place » dont je lis, en attendant, les extraits au fur et à mesure et avec avidité, tant cela me parle. C’est juste limpide à mes yeux. As-tu une idée de la chronologie de tes textes à venir, (si je puis dire) de ton chapitre ultime et donc de l’édition qui suivra dans la foulée ? Par ailleurs, je continue de « chercher » chaque dimanche l’article qui me parle dans ta newsletter. Il est rare que je ne sois pas satisfaite… Ja, er zijn stukken in wallonica die fantastisch zijn. Magnifiek ! Et comme à chaque fois, je cherche et je trouve l’article qui m’interpellera dans la newsletter dominicale… Cette fois, le 1er article proposé, dense mais limpide et réflexif qui me fait relire en parallèle sur le syndrôme de l’imposteur dans lequel je me reconnais, à mes heures. Merci encore pour ces multiples arborescences qui nourrissent ma réflexion, m’ouvrent à de nouveaux concepts ou à la découverte de nouveaux auteurs. Quelle belle newsletter ! Wallonica est surprenante et permet de papillonner et de s’arrêter selon nos intérêts, dans un dédale fait de divers chemins qu’on emprunte ou non et de manière infinie. L’approche est libre et j’ignorais même que ce genre d’encyclopédie existait ! C’est intéressant et interpellant au regard d’une lecture purement universitaire classique souvent privilégiée dans un contexte encyclopédique, avec ses besoins de mettre dans des cases, des chronologies, des classements scolaires formatés selon une grille d’analyse « scientifique », lisse et exprimée dans une langue souvent trop froide. Une bouffée d’oxygène… Super Wallonica cette semaine ! À bientôt… Excellent l’article sur Cassirer et le chameau ! C’est un bien beau projet. Il s’étoffe avec brio et succès. Il mérite d’être bien plus visible et fermement soutenu. The Wallonica publication is also impressive and elegant ! Wallonica est vraiment intéressant. Bravo. Je découvre chaque semaine votre sélection d’articles avec grand intérêt ! Génial toutes ces ressources en devenir ! Que rêver de mieux quand on édite un blog encyclo sur les savoirs de Wallonie et de Bruxelles ? A vous la balle, partagez votre enthousiasme avec nous : on adore ça ! statut : validé | mode d’édition : rédaction, édition et iconographie | sources : wallonica | contributeur : Patrick Thonart | crédits illustrations : © ***. [...] Lire la suite…
mars 16, 2021wallonica.org A l’accueil de notre blog encyclo s’affichent des vignettes cliquables vers les derniers articles parus. Notre blog encyclopédique wallon, c’est bien la partie rédactionnelle, voire journalistique de wallonica, à ne pas confondre avec le centre de ressources documenta.wallonica.org qui lui est adjoint et qui propose des objets numériques à télécharger (livres, images, sons…), avec le topoguide.wallonica.org ou la boutique.wallonica.org. Au sommet de chaque page, vous trouverez toujours les menus suivants : Avant de naviguer dans les articles de l’encyclo, vous pouvez d’abord découvrir notre sélection (100 % subjective) des 666 contenus que nous avons jugés INCONTOURNABLES : Savoir-citer : piochez dans les citations, les florilèges de tirades, les poèmes, les extraits de romans ou les passages d’autres grands ouvrages… Savoir-contempler : rien que pour vos yeux, des reproductions d’œuvres visuelles pas toujours célèbres, des photos, des tableaux, des dessins ou des gravures… Savoir-documenter : créer des références est un art ; dictionnaires, recueils, anthologies, répertoires et listes, nous leur rendons hommage… Savoir-écouter : après les yeux, les oreilles ; nous avons concentré ici des extraits musicaux ou sonores marquants, qui donnent envie d’en écouter plus… Savoir-lire : savoir citer un extrait ne suffit plus, c’est le livre entier qu’il vous revient de découvrir ; pour la fiche de lecture, c’est par ici… Savoir-regarder : on se fait une toile ? Il y a des films pour lesquels il y a un avant et un après. Ces pages vous proposent des liens vers les bandes-annonces qui nous ont convaincus… Savoir-vivre-au-quotidien : nettoyer une tache d’urine de chat sur du cuir, connaître les éphémérides, consulter l’almanach de Mathieu Laensbergh, c’est du quotidien que nous avons épinglé ici… L’ENCYCLOPEDIE WALLONICA est au cœur de notre travail. C’est pour découvrir ses articles que vous lisez ceci. Et, pour votre plus grand bonheur, nous les avons catégorisés autrement, au départ d’une question : que fait l’Honnête Homme quand il s’adresse au monde ? Cliquez curieux : Les ACTIONS de ceux et celles qui, simplement, exercent leur puissance d’être humain (aimer, boire, discuter, expérimenter, faire du sport, manger, s’amuser, s’engager…) ; Les ARTEFACTS par lesquels les plus créatifs d’entre nous s’efforcent de donner une image du monde (architecture, arts de la scène, arts des médias, arts visuels, bande dessinée, cinéma, littérature, musique, sculpture…) ; Les CONTRATS sociaux et politiques grâce auxquels le vivre-ensemble devient possible… ou non ; Les DISCOURS élaborés par les uns pour modéliser le monde aux yeux des autres (sciences, religions et autres explications…) ; Les DISPOSITIFS développés par les techniciens pour être utiles à l’homme confronté à la matière (enjeux, systèmes, techniques, inventeurs…) ; Les SYMBOLES qui dénotent l’ordre du monde au travers d’images et d’archétypes partagés ; Et le MONDE comme il va, là où la main de l’homme n’a jamais mis le pied (la vie et l’environnement, terre et univers, la matière, l’écoumène, les curiosa…). D’entrée de jeu, les différents services de notre KIOSQUE ont pour vocation de drainer leurs visiteurs vers les contenus de l’encyclopédie, à savoir : un AGENDA d’événements culturels et d’intérêt public ; une vraie TRIBUNE LIBRE composée de cartes blanches internes ou invitées ; un répertoire des MAGAZINES préférés, ceux que nous épluchons pour vous ; une REVUE DE PRESSE spécialement concoctée par l’équipe et un relevé d’INITIATIVES D’INTÉRÊT PUBLIC. Et puis, on vous veut curieux, vous avez bien le droit d’en savoir plus. Alors : VOUS VOULEZ… …EN SAVOIR PLUS et explorer notre FAQ, notre Foire aux Questions ; …VOIR LE PLAN DU SITE (mais ça, vous le savez déjà puisque vous êtes là !) ; …LIRE NOTRE PLAQUETTE et, merci déjà, la diffuser ; …VOUS ABONNER et recevoir chaque semaine notre unique infolettre qui vous annonce les derniers parus de la semaine écoulée ; …FAIRE UN DON et soutenir notre travail au quotidien, via votre carte de crédit, PayPal, un virement ou en déposant un lingot d’or devant nos bureaux ; …VOUS CONNECTER à une de nos interfaces d’édition, si vous êtes membre d’une Maison Jaucourt ; …NOUS CONTACTER parce que vous avez une question, une proposition ou quelque chose de gentil à nous dire… [...] Lire la suite…
mars 1, 2019Dans le cadre de notre réseau d’édition mutualisée, les Maisons Jaucourt, différents acteurs doivent intervenir là où ils sont installés, plus précisément, là où ils se connectent pour travailler sur notre projet à tous. Voici les différents accès aux interfaces d’identification : chacun pourra s’y rendre, encoder son identifiant et son mot de passe puis intervenir selon son statut, qu’il s’agisse de l’administrateur technique, de l’éditeur responsable, d’un auteur ou d’un contributeur… BLOG & consorts – ADMINISTRATION WORDPRESS Pour éditer des articles du BLOG ENCYCLO (wallonica.org), il faut cliquer ici et s’identifier… Pour éditer une ressource téléchargeable dans la DOCUMENTA (documenta.wallonica.org), il faut cliquer ici et s’identifier… Pour édier un lieu d’intérêt en Wallonie ou à Bruxelles dans le TOPOGUIDE (topoguide.wallonica.org), il faut cliquer ici et s’identifier… Pour éditer un article dans la vitrine de la BOUTIQUE (boutique.wallonica.org), il faut cliquer ici et s’identifier… Pour éditer un poème dans le portail de la poésie de Wallonie-Bruxelles, la POETICA (poetica.wallonica.org), il faut cliquer ici et s’identifier… HEBERGEMENT – ADMINISTRATION INFOMANIAK Pour gérer le compte wallonica auprès de notre hébergeur suisse (le même que la RTBF), il faut cliquer ici et s’identifier…         JAUCOURT – TABLEAU KAN BAN DES TACHES Pour suivre l’avancement des tâches de gestion et d’édition de chacun et, après action, faire glisser les vignettes de tâches dans la bonne colonne afin que toute l’équipe en soit informée, il faut cliquer ici et s’identifier…   KDRIVE – STOCKAGE des FONDS DOCUMENTAIRES Pour alimenter les différents fonds documentaires, les organiser selon les taxonomies de wallonica.org et/ou télécharger les fichiers qui servent à la publication, il faut cliquer ici et s’identifier… [...] Lire la suite…